Con una delegación de ocho estudiantes y dos profesores de la carrera de Traducción Inglés-Castellano de la Universidad de Tarapacá se hizo presente en Copiapó en el XV Congreso de Estudiantes de Traducción e Interpretación, efectuado los días 17 y 18 de noviembre en la Universidad de Atacama.
La delegación presentó los siguientes trabajos: “Aproximación a la traducción de poesía: Desafíos y dificultades”, de la alumna de quinto año Karen Pérez Herrera; “La traducibilidad del humor: Estrategias de subtitulaje en «The Best Burger in New York» de la serie How I Met Your Mother”, de las alumnas de quinto año Fernanda Carvajal y Carolina Poma; y “La segmentación en las memorias de traducción y su efecto en el proceso de traducción”, de los académicos del Departamento de Idiomas Extranjeros Víctor Cámara y Eduardo Véliz.
Esta actividad, que fue organizada por la Universidad de Atacama, contó con la participación de estudiantes de distintas universidades país y fue realizado bajo la temática “Traduemprendimiento e innovación en la nueva era digital”.
Las alumnas en este congreso pudieron compartir experiencias y conocimientos sobre traducción e interpretación, además de establecer redes con estudiantes de otras casas de estudios para, de esta manera, potenciar su propia formación.
Esta actividad se ha convertido en una tradición entre las universidades que ofrecen carreras en las áreas de traducción e interpretación y será la Universidad de Concepción la encargada de realizar el XVI Congreso el año 2017.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |